cpcn 发表于 2008 年 4 月 27 日 12:05:20

真是佩服李白,在唐朝就知道骂法国了

真是佩服李白,在唐朝就知道骂法国了
(看每句的第一字和最后一字)
法暮苍山兰舟家,
国无落霞缀清乐。
去年叶落缘分福,
死水微漾人却亡。
      法    家
      国    乐
      去    福
      死    亡
:lol :lol :lol :lol :lol

caoguii 发表于 2008 年 4 月 27 日 13:25:10

诗是楼主写的吧

cnys 发表于 2008 年 4 月 27 日 13:34:33

MJJ的人老李能写出这么垃圾的诗么:@ :@ :@

天地无用 发表于 2008 年 4 月 27 日 17:49:12

会转这种贴的人,只能用一句来形容"故脑残者无药医也"

cnys 发表于 2008 年 4 月 27 日 17:50:30

傻子家乐福完了国人有多少要下岗的

幽鬼狼魂 发表于 2008 年 4 月 27 日 18:32:38

这诗是这样的,真正的来源是——侠客梦第四卷:江湖搏命第一百零一章日暮苍山兰舟小作者:燕随心。这里仅仅作为文章的题目所体现出来。剩下都是爱国人士所撰写的。

还有刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是:
日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感)
柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景)

前段时间流行:

(日)暮苍山兰舟(小)
(本)无落霞缀清(泉)
(去)年叶落缘分(定)
(死)水微漾人却(亡)

现在针对当前国情又被改为:


(法)暮苍山兰舟(家),
(国)无落霞缀清(乐)。
(去)年叶落缘分(福),
(死)水微漾人却(亡)。


--------------------------------
我在这里说一句,好多网上脑残的家伙都乱转也不看看,这首所谓的诗是一个白痴改了竖排的字而已,念起来根本不通顺,而且完全不理解什么意思。。这叫诗么。。

cnys 发表于 2008 年 4 月 27 日 18:57:14

脑残的仁能改出这个已经 不容易了

jq8778 发表于 2008 年 4 月 27 日 20:10:20

:L :L :L :L :L 这个。。。。。。那个。。。。。。

wrjswbt 发表于 2008 年 4 月 28 日 09:27:55

呵呵,,,,,,,,,,,,,,,

xinke 发表于 2008 年 4 月 28 日 09:34:53

应该说我真佩服楼主
咱中国人为什么都不能理智点呢
页: [1] 2
查看完整版本: 真是佩服李白,在唐朝就知道骂法国了