|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
看到了很多人留言,真是长见识了,人真是千奇百怪,什么样的都有,如此一篇单纯的科普文章竟无缘遭到很多同学的辱骂,让人百思不得其解,真是可笑可叹。如果您喜欢,就多看看,多了解些日常英语,也许将来会对您有所帮助,如果您不喜欢就别留下一丝云彩,甩甩袖子点下右上角的叉叉悄无声息的离开就行了。
( k& t7 S: G7 V
' F; w/ J; ]8 a O下文中厕所的英文适用于北美 在英国我只说过toilet 和 loo(may i use your loo?能用一下您的厕所吗?) W.C. 的全称是Water Closet,是很古老的说法,几乎没人在用。欢迎同学们提问,尽我所能的回答。但是前提是请你完整的看完文章,很多你们想问的里面都有提到。shit可以用,具体用法文章也有提到。文章的前半段是日常英语的表达,后半段的禁忌语部分大家看一下了解一下就行了,里面也有很多错误,具体就不一一指正,也望同学们谅解就不要留言专门指出了,多看看国外期刊,那些书面语大家都会了解,重点是前半段日常口语的掌握。重申一遍,但此文的最大目的就是告诉你最日常的正规说法,说白了,就是教你撒尿和拉屎这两个词该怎么说。$ s- I9 O( ^7 [# S A* J5 z! R- `
- y/ A/ P5 x! B: ~总结日常的最简单说法,你在什么情形下说什么样的中文时就说对应的英文(相信你不会在课堂上对老师说“我想撒尿”也不会在自己家里对你妈说“我想用一下洗手间”):8 `- S& w6 U# m9 x& T; t: ~2 `
2 R- ~% Q, M# a
I want to pee. 我想撒尿。9 H/ `$ y' |; ?; @
' I! [: d3 b3 @6 J: ?5 _I want to urinate. 我想小便。
4 `! Z/ Z5 i* b q" j7 v( s; B J$ C# f$ F( h
I want to poop. 我想拉屎。5 J. ^. o8 M* I0 I" Q) t
3 `% ?& }$ {' _I want to defecate. 我想大便。
1 b: d1 t/ b, p- l$ _' U" C" a0 T1 T" q9 A* G0 G f/ M
-----------------------------------------------------蛋疼的分割线------------------------------------------------------------------9 ?; v9 [7 a! I
- J1 ` s0 y# E. u# R
以下科普知识转自一位留学前辈的文章:
1 c* v3 I2 E0 y4 B: n+ [7 R0 M, ~! P0 c: d
英语里的大便、小便、放P,真正应该怎么说 5 D1 s( E% V/ Z4 U, E. w
8 X: T% E( c* U; C0 Y# }一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放*」真正应该怎么说……4 K+ e: p2 E5 [5 X9 z4 F
至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
7 Y" o8 K8 T) ?0 T+ t& `以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
4 G+ z3 n9 C) `4 I厕所
* S, H. K! H' r( f( I: ?在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
4 e0 _1 X( U. p: y8 o8 _解小便9 v- X1 q4 o. I% E
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
* y" j, j: J1 K* d5 k1 R此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:8 s: ^- |3 D- S- t4 q7 m+ {
I need to piss = I have to take a leak.9 B3 f4 [( h# w7 f* W k- J% X
How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
9 b% ]! B# ?6 d% U4 c9 N* d) N此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:6 L1 N" M0 H4 F: }8 W
现有 several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
* l5 x R& G8 G0 {2 e$ N" m/ p- ~He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。) Z4 n( G e& s& H3 k& P# v7 g2 E
The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)4 `' v+ N3 i. C
不过,小孩多半用 to pee 。例如:
) ]% `& N4 t( `+ V* cThe boy needs to pee.2 `. b9 C; t* V
然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:, F+ ^. I* }# w. z4 H
Do I need a urine test?
- P/ ~4 v0 _+ n I; n( X0 o5 S注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
+ a/ e9 _6 N# I3 }' A- wHe pissed me off. = He made me angry.
% f0 H, a! {8 D5 a; VHe always pisses off (at) the society.(对社会不满)
3 {, e7 t8 Z4 ]; q如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
9 |% k2 x7 ` J2 W: gMy urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)) L2 ~) ~. x/ [9 T/ X: ~. X
I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
8 ~! ]0 ?. S* ?& N* s. yI dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
0 W4 x8 n8 ^7 ~! P9 aI am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)( s4 W% l& J, x5 O! N- }7 t) d: @
解大便
/ x& j$ F9 b* q+ A+ V* X一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)2 h' m/ C1 H' G& A
此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
# Q) I2 j- o8 X5 N8 ^) rThe patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) 9 h, P- M- P' f( S( I
不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:4 e: F: X! C- p
The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)8 D; w% ~' U3 B+ H9 o; G) x7 _: J& W
但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
4 H4 x" d, j8 |$ E: B6 p* DThe doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
: G. x% ?8 `; L放*1 v s. k% v( J4 m7 M& C+ T
在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
! x4 Y6 `: F1 Q: y* @9 L医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放*的次数很多吗?)# O2 n3 |1 b; Z! A
Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放*呢?)(动词是 belch); f8 \3 X' B) V8 g! m4 o
He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放*也愈多。). i/ P- @( n' e8 ~: E
He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放*比平常多。)" z1 U$ w3 z u# k9 c
Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放*。)2 }6 l- m+ q7 f0 l9 @
至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:4 N- ~! J) x8 ]8 Q( x. e' V
I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
. [4 T$ E1 F8 t; x注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
5 L$ H# n) z! `( h* r( n5 FSomething has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)( E$ [# j( n$ e; h6 M" s. h
He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或0 V# ^; ?; P0 p6 x% }( j1 e
He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或/ `9 U. P( ?7 e7 `
He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.! x7 N {4 X9 u( g' J) G" t
He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)* ]" Y# h6 @; c
He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)3 K, q1 V! @& M% ~$ I: s6 `
补充:He got pissed on head 他很生气。(想想别人在你头上撒尿是啥感觉?哈哈)
$ F/ ^4 g9 }- f$ } OPee or poo ? 拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语啊 |
|