看看GOOGLE的翻译怎么样?
http://www.wuziya.com/上面的是中文的,
下面的是英文的。
http://wuziya.com/
不对的话,帮我改一下。 道拉说:“生几个孩子。”
妈妈和贝茨说:“为自己找一个慈善团体,
帮助穷人和病残者, 或者投入时间改善生态环境。”
是的,高尚的事业有很宽广的世界,
有可爱的景象,等着你去发现,
但是现在,我真正想做的是,
找一个属于我的----爱人。
Dora said: "Going to have some babies."
Mother and Betts said: "To find a charitable organization myself,
To help the poor and invalidity,
or making time to improve the ecological environment. "
Yes, the noble cause of the world have very broad,
A lovely scene, waiting for you to find,
But now, I really want to do that,
I find one of the ---- wife.
看有什么不对。 没有你说的内容 道拉说:“生几个孩子。”
"Go and have some babies!", said Dora.
妈妈和贝茨说:“为自己找一个慈善团体,帮助穷人和病残者,或者投入时间改善生态环境。”
"To find a charity for yourself, help the poor and the cerebral palsy patients, or spend time to improving the ecological environment", Mom said to Betts.
是的,高尚的事业有很宽广的世界,有可爱的景象,等着你去发现。
Yep, the noble cause has a bright future and a amazing grace. It is waiting for you!
但是现在,我真正想做的是,找一个属于我的——爱人!
But now, the most important thing,
is to find "The Girl in My Dream"! 原帖由 飞狼 于 2008-8-21 21:46 发表 http://jgwy.net/images/common/back.gif
道拉说:“生几个孩子。”
"Go and have some babies!", said Dora.
妈妈和贝茨说:“为自己找一个慈善团体,帮助穷人和病残者,或者投入时间改善生态环境。”
"To find a charity for yourself, help the poor ...
哈哈,超赞啊。
多谢了。 “妈妈和贝茨说”
我理解为两个人对我说。
不是妈妈对贝茨说。
这样对吗? :) 原帖由 cnx 于 2008-8-22 13:56 发表 http://www.jgwy.net/images/common/back.gif
“妈妈和贝茨说”
我理解为两个人对我说。
不是妈妈对贝茨说。
这样对吗?
“A 和 B”说,表示的是“A 对 B 说”。
除非,你就是贝茨,那样才能表示的是对你说。:P 更正一下,元音字母前应该用 an 而不是 a :
是的,高尚的事业有很宽广的世界,有可爱的景象,等着你去发现。
Yep, the noble cause has a bright future and an amazing grace. It is waiting for you! 原帖由 飞狼 于 2008-8-22 15:16 发表 http://jgwy.net/images/common/back.gif
“A 和 B”说,表示的是“A 对 B 说”。
除非,你就是贝茨,那样才能表示的是对你说。:P
我理解为说的内容是妈妈和贝茨两个人观点。
也就是说妈妈和贝茨两个人的观点是相同的。
页:
[1]
2